据猫眼专业版数据,截至2月18日19时38分,电影《哪吒之魔童闹海》全球票房(含预售及海外)累计超123.19亿元,超越《头脑特工队2》,登顶全球动画电影票房榜。
截至目前,《哪吒2》已升至全球影史票房第8位,海外票房超过1099.5万美元。不过,这样的成绩在国产影片出海票房里仍然难以进入前十。据猫眼专业版国产影片出海榜,前三名分别为《卧虎藏龙》2.13亿美元、《英雄》1.49亿美元、《十面埋伏》8002.0万美元,第十名《霍元甲》也有4862万美元。《哪吒2》目前排名第18位,在《流浪地球2》之后。
尽管登顶全球动画电影票房榜,但靠单一市场拔得头筹,与迪士尼动画全球卖座仍有区别。中国电影出海如何破局?
解放日报电子报2月19日第5版网页截屏(部分)
海外排片量还不足
“本以为国内票房100亿元,海外至少2亿元。”尽管《哪吒2》北美预售火爆,但不少观众发现,影片上映后海外票房并不如预想中给力。
有业内人士认为,《哪吒2》还是吃了发行薄弱的亏。出海榜中排名前两位的《卧虎藏龙》和《英雄》,发行公司分别为索尼哥伦比亚和米拉麦克斯,都是拥有国际网络的传统好莱坞发行公司,上映影院数量多、排片场次多,宣发模式和供应链成熟,票房自然高。《哪吒2》的海外发行由总部在北京的华人影业主导,与国外发行商相比,在院线谈判和争取排片资源上不占优势。此外,《哪吒2》无英文配音,对不习惯看字幕的欧美观众来说比较吃力,片中还有大量中国传统文化词汇,外国观众能否理解也是问题。
不过,就目前的成绩来看,《哪吒2》已有良好开局。数据显示,《哪吒2》北美上映首周末登陆660家影院,《美国队长4》在北美有4105家影院上映,开画票房8850万美元,《哪吒2》排片量虽不足《美国队长4》的5%,但首周末也有730万美元的票房。
猫眼娱乐市场分析师赖力介绍,《哪吒2》2月13日登陆澳新市场,首日票房登顶近20年华语片总票房冠军;2月14日登陆北美市场,首周末票房打破近20年华语片在北美地区的票房纪录。据猫眼专业版数据,目前影片最终的内地预测总票房达157亿元,意味着热度还将持续一段时间。“期待‘吒儿’未来在更多海外市场上映后,票房和热度继续攀升,朝着更高的影史目标迈进。”
“中国电影出海首先受到华人和海外留学生的喜爱。”曾在日本东京大学留学的王思远告诉记者,在中国电影出海这个话题上,海外观众以华人群体为主,“作为留学生,看到有中国电影在海外上映,肯定会去支持。但要受当地主流观众喜欢,还是有点难度,毕竟像北美市场,影片选择太多了,能做到在众多选择中有一席之地就很不错了”。她记得,自己认识的一位在美国从事电影研究的华人教师,“为了看《好东西》,他开了5个小时的车去纽约看电影,因为其他地方很少排片”。
《哪吒2》昨天在香港举行首映仪式,2月22日起将在港澳地区全面上映。
2月9日,“90后”菲斯和朋友特地从香港赶到深圳的百老汇电影中心,提前看了这部动画电影。“我看的是中午场,上座率有3/4,本来还想买泡泡玛特的盲盒,结果门店都卖光了。”在菲斯看来,《哪吒2》比自己预想中好看,“包括一心想考公的申公豹也塑造得很好。电影剧本结构好,有三段父子关系的对照,看完后能理解为什么票房这么高”。她认为,作为近年比较出彩的动画电影,《哪吒2》出海后,应该会吸引一部分动漫粉丝,“但肯定是在华人圈更火,喜欢动画的应该都会关注。香港上映后,如果场次时间合适,我也想去二刷”。
在地化包装很重要
如何为中国影片争取更多排片和海外口碑?也许与本地独立发行商合作是可以尝试的方式。
英中电影合作研发中心创始人及总监陈晓雯建议,中国影片在英国寻找本土发行商代理发行,“《哪吒2》出海,需要新的海报和视觉物料、新的预告片,宣发策略和角度可尝试突出他调皮反叛的性格,这样会引起更多国际观众共鸣”。
《哪吒2》在国内上映的版本中并没有英文字幕,在北美、澳新地区正式上映前,影片公开了约1分半钟的国际版预告片,不少翻译学者认可其英文字幕翻译水平。比如哪吒对阵申正道前,所吟的打油诗“我乃哪吒三太子,能降妖来会作诗,今日到此除奸恶,尔等妖孽快受死”,在英文翻译使用了双行押韵的对句形式:“I am Nezha,the Third Prince bold/I slay the demons,I write in rhyme untold/Today I come to rid the evil’s breath/You wicked fiends,prepare for death”。上海翻译家协会常务理事黄福海注意到,译文第三行是标准的英诗“五音步抑扬格”,其他几行也能看出在朝四音步和五音步的方向努力。
“五音步抑扬格是欧美大学里文学专业的必修课,对于普通观众来说,看到押韵足矣,但如果能翻译成格律完美的英诗,也许会吸引更多专业人士或高层次观众关注。”他记得,前不久,一位外国网友将杜甫的《倦夜》编写成中英双语歌曲在网上热传,杜甫的原诗是一首五言律诗,英文译诗使用了六音步抑扬格,朗朗上口的演唱也让外国听众感受到中文诗的韵律之美。在黄福海看来,电影作为通俗艺术,能触达更多人群,也是中国诗歌能被更多人看到的机会。“目前的翻译中能看出译者有这样的意识。”
《哪吒2》预告片披露的英文字幕也引起一些网友的争议,比如有人认为四海龙王的“龙”应该翻译成“loong”而不是“dragon”,以体现中国龙的文化特色,“西方的dragon是一种恶龙,和中国的龙截然不同”。
“可以理解大家的爱国情怀,但目前通行的龙的翻译还是dragon,loong的翻译还没有得到普遍认可,欧美人也没有普遍接受。”黄福海说,dragon虽然有歧义,但可以“修正后再理解”,对于大多数欧美观众来说,看到loong会一头雾水。“文化传播需要一个平台,有了平台再加以修正。我们对外国事物的理解也是这样,先是将其翻译成一个跟本国文化差不多的东西,然后在心里想,‘它大致上跟我们差不多,但有某些方面是不同的’,如此不断修正理解,这是文化接受的普遍有效的心理过程。”他坦言,目前自己还没有读到过英文版小说《封神演义》,欧美观众对于影片背后的文化接受可能有一定障碍。
“日本对于《封神演义》的文化接受障碍较少,但不代表就会被这一IP吸引,尽管日本曾有一部《封神演义》的畅销漫画,但已是近40年前,印象中日本大众对哪吒的认知度并不高。”旅日作家陆秋槎认为,想要让文化出海成功,除了靠质量碾压,也要有输出技巧,“有时我们的一些文化产品在海外包装上过于‘耿直’”。
他发现,最近日本一家出版社早川书房引进马伯庸小说《太白金星有点烦》时,把书名改成“西游记事变”,因为《西游记》在日本是非常热门的IP,除了动漫游戏作品,还有影视剧改编,而马伯庸的小说也是从《西游记》衍生而来。如此重新包装后,该小说在日本更容易被关注。《哪吒2》中,不少人物和元素也与《西游记》有所关联。“如果影片能在日本上映,未必要改名,但不妨结合《西游记》进行宣传。”这需要吸引更多本土发行公司参与,他们更了解日本受众的喜好。
“《哪吒2》场面绚丽,价值观比较好懂,不复杂。”东京大学博士生君晓也在回国期间看了这部动画电影,“周围同学也觉得挺惊奇,觉得是个大IP”。她发现,《甄嬛传》《延禧攻略》等电视剧在日本很受欢迎,“在文化出海方面,日本人喜欢玩米哈游的游戏《原神》。很多看过《龙珠》的人对悟空有好感,追根溯源后发现他来自《西游记》。”
“以前我完全不知道哪吒原来是《西游记》里的角色,真的太好看了!和我印象中日本、美国的动漫完全不一样,不仅是技术,还有背景故事。”日本导演竹内亮在中国影院看了《哪吒2》,他在社交平台兴奋地向饺子导演喊话,“如果可以,我想拍《哪吒3》制作过程的纪录片,向海外展示中国动画新的时代”。
电影是导演的艺术
据猫眼专业版国产影片出海榜,目前海外票房最高的国产动画电影是中美合拍片《妈妈咪鸭》的1386.4万美元,其次是追光动画的《猫与桃花源》1260.3万美元,后者国内票房仅2000余万元,不少观众认为该片非常“好莱坞化”。
上海交大教授李亦中负责中国高校影视学会国际传播专委会工作,曾承担广电总局重点课题《中国电影“走出去”路径与对策》研究。他认为,由于不同民族之间存在语言障碍、文化障碍、习俗障碍、审美障碍以及价值取向差异,因此势必产生“文化折扣”,这是中国电影“走出去”所面临的瓶颈。
“纵观电影史,默片时代卓别林的喜剧片是文化折扣最小的,依靠肢体动作与表情,足以传达笑点和内涵。有位长期深耕非洲电影的同仁告诉我,李小龙主演的功夫片在非洲家喻户晓,几乎不存在文化折扣,影片所传达的惩恶扬善价值观也是非洲民众乐意接受的。”李亦中指出,长久以来华语片输出榜单靠前的往往是功夫片和动作片,原因在于这类影片外国观众容易看懂。此外,生动有趣的动画片也是文化折扣较低的片种,无论是全球畅销的迪士尼动画,还是中国的《大闹天宫》等,都证明动画电影更容易被全世界观众接受。
国产电影出海如何破局?李亦中认为,影视企业掌门人需要规划好投产项目,即哪些题材国内外都能打响,哪些题材只适合内销。“比如首届上海国际电影节举办时,中国选送参评金爵奖的《凤凰琴》落选,因为外国评委对影片中主人公面临的‘农转非’冲突缺乏认知,导致影片难以进入海外商业影院上映。”对于向海外发行的电影,做好外文字幕翻译也不能忽视。
根据猫眼专业版国产影片出海榜,目前排名前三的电影里,张艺谋的电影占了两部,而在排名前十的影片中,还有一部张艺谋的《满城尽带黄金甲》。这和李亦中的观察相同。此前,由他主编的《百名外国留学生看中国电影》征集到来自全球32个国家的留学生投稿,最终精选的112篇文章里,有17篇与张艺谋有关,涉及影片几乎覆盖他所有代表作,书中为此专门列了“张艺谋作品”一栏。
“由此可见,张艺谋在海外的知名度和美誉度非常高。”李亦中强调,电影是导演的艺术,有更多受海外观众认可的中国导演,才能进一步推动中国电影建立国际品牌。“随着《哪吒2》票房不断攀升,相信饺子导演及他的创作团队已进入海外观影群体视野。作为新人导演,有如此成绩很不容易,期待哪吒IP持续引流,进一步打开国际市场。”
本报记者 钟菡 张熠
(责任编辑:孟令娟)